akished

TOEIC、英検、英語学習に関する情報を発信するBLOGです

MENU

【Friends】海外ドラマで英会話!役立つフレーズを学ぼう!#2

f:id:a_k88i:20200817202506p:plain


Hi!

 

海外ドラマで英会話!役立つフレーズを学ぼう!”の第2回目です。

今回はFriendsシーズン1の第2話を一緒に学んでいきましょう!

 

Kissing is as important as any parts of it.

as..as とくれば比較の文ですね。

”as A as B"の「Bと同じくらいA」という意味ではなく、

"as A as any B”は「どんなBよりAが一番(A>B)」という意味です。

よってこの文章は「キスが一番大事」だと言っているのですね。

You are scaring me.

2の文章は人が主語ですが「-ing」となっています。

例:(あの映画怖かった~)

The movie was scaring me.(主語がモノ)

I was scared by the movie.(主語が人)

通常、モノは「怖がらせる(-ing)」もの、人は「怖がらせられる(-ed【受身】)」ものなので、

学校では「-ing」はモノ、「-ed」は人が主語の時に使うと習います。

しかし、当然人が誰かを「怖がらせる(-ing)」こともありますね!(お化け屋敷とか)

よって、2の文章は「あなた、私をこわがらせてるわよ~(やめてよ~)」という意味になります。

It's totally up to me.

前回も”up to"がでてきましたね。

その時は”up to(日時)”は「(日時)に何してる?」と予定を聞く表現でしたが、

今回の”up to(人)"は「(人)次第」という意味になります。

3の文章は「完全に自分次第だ」と訳します。

 

She had a thing for you.

"have a thing"はどういう意味になるでしょうか?

「モノを持っている」、モノとはどういうモノでしょうか?

文脈にもよりますが、この"thing"(モノ)=「好意」という意味になります。

「彼女、君に気があるんだよ」という感じでしょうか。

ちょっと言いにくい、言葉にしづらい恋愛系のぼかした言い方ですね。

ちなみに、"We have a thing."の時は、「私たち付き合ってるんだよね」といった感じです。

Here's the deal.

"deal"は「取引」といった意味がありますが、

"Here's the deal."は聴衆の注目を集める”Listen!”や”Look!"のような意図で使われます。

「注目!」や「聞いてください!」といった訳になります。

I dumped him.

"dump"は「(ドスンと)捨てる」といった意味があります。

「彼をフッたの。(捨てたの。)」といった訳になり、かなりきっつい言い方です。

”I broke up with him."(彼と別れたの。)のような言い方もあります。

[adchord]

We are kind of a thing now.

"kind of"は「ちょっと」という意味ですね。

上の4の文章で説明した"We have a thing."と7の文章は同じような訳となります。

「私たちってちょっと今(アレ)なんだよね。」(付き合ってるんだよね)といった感じでしょうか。

"thing"の便利さはすごい!w

日本語でも言いにくいことは「アレ」って使いますよね。

最後に

以上、いかがでしたか?

これからも一緒に学んでいきましょう!

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村